张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 3161 人浏览分享

开启左侧

皇族称谓的解释

[复制链接]
3161 2
这是我以前找的资料,也忘记了在什么网站找到的!

   清代宗室封爵称呼多用满语,早期封爵更是如此。如和硕亲王、多罗郡王、多罗贝勒、固山贝子,仅前几个爵位就基本上是满语。

  和硕:满语写作 hoso,其义为四方的方位,东北角、西北角之角。将其放在爵位之前,有统辖、管理一方的意思。和硕亲王,满语写作 hoso i cin wang,也就是一方之王。

  多罗:满语写作 doro,其义为礼、道、理。将其放在爵位前面,有“礼的、道的”意思。多罗郡王,满语写作 doro i giyun wang。多罗贝勒,满语写作 doro i beile。

  贝勒:满语写作 beile。女真语记作“勃堇”或“勃极烈”,早期相当于部落长、酋长,地位低于汗。满族早期没有亲王、郡王之说,努尔哈赤称汗后,其子多称贝勒,如大贝勒代善、二贝勒阿敏等。入关后,因受汉族文化影响,宗室爵位加进了亲王、郡王,贝勒也就只好放在其后,作为爵位的一种。

  贝子:满语写作 beise,本是 beile(贝勒)一词的复数形式,意思为“众贝勒”。只是到了皇太极时期,才演变成了一个独立的名词,成为爵位中的一个等级。

  固山:满语写作 gusa,其义为八旗的旗。八旗为清代军政合一的组织,并有正黄旗、镶黄旗、正白旗、镶白旗、正红旗、镶红旗、正蓝旗、镶蓝旗之分。后来,“固山”与“贝子”组成了一个新名词,成为清代宗室爵位之一。固山贝子,满语写作gusa i beise。
我的四四和十三终于写到了高潮了,等我写好马上各位品尝!!!!!!

举报 使用道具

回复

评论 2

bugbug  贵宾  发表于 2006-11-16 02:48:18 | 显示全部楼层
强啊强啊!
前有文叔,后有十三 两者相较,该取其谁 难啊难啊难啊~~~~ buggy的苦恼

举报 使用道具

回复 支持 反对
若曦  曼省名人  发表于 2006-11-16 05:59:52 | 显示全部楼层
十三福晋说笑了,我也是在网上找的.别这样夸张我嘛,人家回害羞的
我的四四和十三终于写到了高潮了,等我写好马上各位品尝!!!!!!

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

0

关注

1

粉丝

4

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-7-4 10:40 , Processed in 0.020763 second(s), 28 queries .