张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 3102 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
3102 1
63.jpg 4 G" t2 ]/ X# p& b, c
      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
2 k* s. C, r: {3 T
, O& r  x; r# p8 O" T! ^        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
: p3 I9 A% N/ M& q$ g$ ^3 G
* C4 D! _9 B7 y3 _/ p0 K3 x, e0 a        Pull over!把车子开到旁边。' |" M, W1 ~4 G; E0 p# P0 o& G" E
3 D/ J$ n) r1 d2 s# G( K2 V4 K
        Drop me a line!写封信给我。
* h  a2 k3 m* [" W " D# \: A" B/ A9 A
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!
8 h; l& |- u$ c- Z5 Z
) H& T8 U0 ?; r7 U" Q5 k        For here or to go?堂食或外卖。
* |) ?; a" m+ M
, @3 Q% k9 e  _* z# H        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。, ]+ q/ Y* D7 G/ X7 x3 I
: S& f. E6 V; T0 G- C5 `
        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
5 ^5 j4 k8 K: t
9 A" n! n! e! V" L) ~, l& i% h/ b        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。0 K& ]* b+ v* j. C: U. }& {
. `) u" M/ s7 {: f+ c% B4 t
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!! H, m, Q$ I' F+ T: }1 r0 ^4 B

6 w& B% `( D) V$ Z0 p! S8 a        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。
; [+ z0 p  u5 b" g7 r
# |2 n) C* I7 |! D3 a) S        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。+ E+ Z( v% K: m! y2 t$ C
! s/ u& V! k1 h4 Q5 V% g. K" X; H
        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)
: o/ u% o9 |; V 6 e; G+ U2 F) P" Y- M# z
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。% Q* v) m1 b8 [- u$ l
( u& }" V. U# o& m, L7 Q7 \6 e, E! @
        What a big hassle. 真是个麻烦事。
% g8 [% I: J1 S- s( H0 y3 B/ B5 n - E! w5 M. A4 n7 P' D, \
        What a crummy day. 多倒楣的一天。% [8 |8 J! @5 |( v! l1 O! q
8 R0 T* _( H3 A# Q0 A) v
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!
: O( W. N, j7 J. h8 F + Z/ a2 z- z/ K
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
, W8 ~* [! L( k
  s4 b, m: d* P. I2 R4 s8 _        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。  r, p: d+ E6 }. J

! F) l5 m% R. K* l- J        It’s a long story. 唉!说来话长。
2 c' u3 w  L% \8 C4 J
: s1 {* w( h# C7 ~5 m7 I( @; p        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
7 T* C+ L; |8 Z  ~& Z% S0 ] & R" b- k8 ?7 q& e# Q
        Take things for granted. 自以为理所当然。
! Q( \5 C/ R2 G6 f * @% Y. s* a: P2 ]+ Q0 v
        Don’t put on airs. 别摆架子。
1 P% v" L# F" m$ o 6 z: V, |8 z" w5 ?# h
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
: _" F2 c) `4 \# `9 Z$ ~
' }9 ~  q; o, T+ j; L# p7 E2 y) `        Have a crush on someone. 迷恋某人
8 i+ h- U2 k; X6 F+ y: G 9 D. q7 Q3 a0 ]
        What’s the catch? 有什么内幕?
/ n- T" T- b9 g, K . i" X, c' L1 W$ e- k
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)0 R" {7 J, W" Y9 C' X
" R/ Z; @( I. z7 ^
        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。3 s5 u/ P4 B/ \0 j
# g- u4 V) z/ L/ S3 u
        Skeleton in the closet. 家丑- C5 h/ t" q' p2 |# o. k7 `

4 t) F$ |3 H( N/ N4 w6 U/ f; g! _        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!7 ~; d5 I% x/ f- |9 Y4 H' ]
/ B3 z/ G0 k, X' i: N
        A fat chance. =A poor chance. 机会很小
# Z+ @/ \+ m" _ $ Q& i) G8 [' C
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑
2 F3 `. p9 Z( D6 j9 k- a" w
' w8 @% Z6 k) C0 D( z/ t8 K        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
9 G/ B2 E9 l6 l' c; d ) j0 w8 z! t+ P9 O) V
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
: l& n3 z" C9 V0 n9 A% f ; @9 f9 ^* v3 e& T2 g! Q4 h
        I am so fed up. 我受够了!
  ?7 r" p- Q% r+ W% Q! t . @, v8 |6 k; J( O% B1 I& z& W
        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。4 I& t! i7 [$ s' Z4 A5 U
6 t' i4 f1 m$ x5 Y5 O
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?4 v, I. _# R* \
3 G3 Y1 k+ h2 b8 S4 ?# L
        By all means = Definitely. 一定是。
4 D# u" p$ V  _  m) J+ ` ) n: N$ ?2 ]. P# Z
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!6 M& _1 f8 X& F( Z3 u' |- h% e

3 k* v0 |; Z' h* b        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客$ O6 e: e* C# R" j) r
5 F( U) [0 f1 E( d" P9 y2 f1 T
        Let’s go Dutch. 各付各的
( O9 b" @7 f/ z$ |
/ }# A3 I' d" J* H( y        My stomach is upset. 我的胃不舒服
3 u* b8 q/ t; Q
$ f5 l* h1 S& m        diarrhea 拉肚子3 Q5 f+ R1 g# d6 p3 Q

* c4 z+ f% L  S2 i        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,) W1 W# w( Z* ~) t
+ x8 Z" _/ |0 u- b/ ]1 X
        可以选择rare, medium或 well-done。
3 a0 }4 v* r" a* t
- E/ C2 B5 ?( n7 V        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!& O! }8 n+ N% V

% c0 b) `5 c5 k        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
6 k8 H& p7 V+ @) M7 I" Z $ ~" E8 F5 h- o- A9 a
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
' w+ h8 R8 V& ^4 J% g % H. N2 a7 r1 r  ]1 N9 T
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!( g% y, |- W3 J% E! x0 \

( k3 R. h: {. ~! i        What’s the rush! 急什么!
. C1 \- L2 J/ G& N! J 8 \" Q4 O& m$ f* F2 ?! a
        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。3 E4 e% j' y6 s2 T, ?

3 W. s' I) `# S. o) E3 P5 l        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!$ P% B# J; M( |+ H
$ v5 i9 _& F' Z9 b" Z1 ]/ S' o, f
        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。( q. f* J8 E+ E  X2 H! M/ B9 w

/ O) e- d$ k& U" C        flunk out 被当掉+ J7 X3 t0 N. W0 Q0 p" V0 r
  S/ a4 B; p, n! `6 o' b
        take French leave 不告而别
2 s5 J! y, a. K# v
4 C# K) V6 H! t0 \5 i' S( [        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。! x4 C2 W9 x7 g
' i. ?: e) r! a1 x( {* C
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
! U1 I; z. m2 F  x( g, a
6 R+ K. X! n/ `. T* H& c        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
5 Z/ [3 M7 b! r) o3 u  D. C % Z  x7 L2 ?' h/ W
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.) M: S& a& X' B- k' q0 n5 a

# h* C/ F# s% f) z/ p+ f        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。3 i( U& T& t  D4 Q0 |, T
% Y4 ]) `4 n  E! O/ a7 {/ q' s; t
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。$ L, T3 \) Z. s; P5 g

+ P8 U$ `5 w. U; M$ U) u        know one’s way around 识途老马。( E4 ?0 i( j/ l5 [
& y# k4 i- A% y2 _7 C" t
        lion’s share 大部分。: m* I( d; W# t2 B+ w

6 m. a) \: N/ i" ^1 Z        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。7 P' g0 V6 v3 A% b

/ y3 E$ \* b, p  j) k3 k) N0 |# F        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-5-4 01:42 , Processed in 0.059836 second(s), 31 queries .