张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4057 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4057 1
63.jpg
" C$ y  p$ e5 [( P3 U      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”
/ d: p4 F' c2 y& @9 Y; T
6 `/ p2 a3 Q$ k5 h6 X5 j        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
9 S1 ?! u( l3 H2 k" e5 T 5 c6 S9 _- I" E6 ~# J
        Pull over!把车子开到旁边。
4 ?) S$ ?% {4 P- {6 f9 Z: f
  R1 H& N, o# S! w        Drop me a line!写封信给我。
  m2 X' j8 i5 \) ]. {
' V! ]% ~; m6 F, Q& F$ s        Give me a ring = Call me!来个电话吧!. v) `/ w4 G8 t( v$ x

# G4 {9 m% i( m7 q( L6 t        For here or to go?堂食或外卖。
) L5 x- j) q# ^$ n0 D 2 c" a) v" |$ Q* ~
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
* M- ?; p: A/ |5 h6 e- ]; ^
$ `* `' a) n* {8 s3 S! F! a! ^+ U& b% L        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
) w! f: m2 L' H  J ) z' U, ]  r* _5 j  L% ~- Y8 z% X
        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。# j, |6 i. S) U7 w+ q* `* i; j
, T4 d" e6 x( R1 m
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!: R* L$ `: ?) W  p) w

5 w6 J' q, W3 K% \& c* D& u        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。/ c9 }3 w) g; v0 a

. e! a& y) F$ r; L" w6 e        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
# x7 ^3 ?2 [9 Q+ S# S. E
& w; g* g6 V: x  ?; \        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)8 p/ Z) f$ O0 j. k0 O
8 z8 R9 Z% @& R3 s* B' D  m
        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
: ]6 \8 ~' i; F, i
0 q; Y9 b+ a5 |  Y: ]' d7 \0 {        What a big hassle. 真是个麻烦事。' R8 z5 Y9 \+ M/ X: m
) j) ~- Y. u- I5 h3 Y0 G! O2 C6 p
        What a crummy day. 多倒楣的一天。# N! a1 T  }1 e' `5 Q- l/ x* L

8 D; w% p% c1 ]' ]2 u$ a/ D. S        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!7 E, z7 k$ s! ^; O, o5 r9 n
4 q6 d3 ]9 ?5 V. ^0 ?& W9 f5 a
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
% w$ M, V* \- l( M3 p- L) U% n; { ( M5 m5 Q% N) Y5 M- d
        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。4 a; M  N! b+ \$ R* l" `7 y; \

2 H' x$ y( F* x+ s3 ?" `        It’s a long story. 唉!说来话长。
7 W: n6 G- X( r+ _1 ]2 ^
. T" Y' g; V6 @8 D8 m+ k$ o        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?8 b+ x$ w6 [: o. m/ E% ]. \$ z( g

- E5 N$ M- g0 X* a+ U5 E' }        Take things for granted. 自以为理所当然。& g5 F# I; D  b5 [

6 C% N' }9 v/ z: I        Don’t put on airs. 别摆架子。7 j5 K; E: g! g& j7 P! B

1 O0 J# S' ]/ `7 V5 o        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
/ ^1 e/ W# k: P2 ?* f' Q
, I; H: H$ R. p7 q& L- `$ d" ]        Have a crush on someone. 迷恋某人$ N2 ~% N% ^! \8 i8 R
% n9 y+ z# e% b1 q, O+ @
        What’s the catch? 有什么内幕?
8 C7 @3 Y6 C9 v$ f- r - A5 r5 j; h1 b
        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)0 h# V) I( S  \5 S

0 a5 z7 W8 O% C$ l! i9 y        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。
* N, {9 Y$ k! H9 c: L ; B% ]# _( V( q/ `) C1 l- T
        Skeleton in the closet. 家丑3 L# k; V2 J, o+ J/ p5 i0 O4 |* f9 g

7 R6 H7 H1 J" S: `8 u  }; y        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!9 e1 ?/ O5 l5 ^2 P/ [- o( n. [

- S1 W1 J. s0 t        A fat chance. =A poor chance. 机会很小5 x. Z, A" F- f3 [' h8 M4 h7 r8 B

  H1 J' u, v9 C, n6 T: T        I am racking my brains. 我正在绞尽脑# X$ d" e& C7 _" H! c4 h
5 {' X0 ]# p9 F4 {, M5 o
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚6 Q% O, o/ n' ^8 a3 }6 R

9 `0 _" z$ {% F4 O' |5 U0 S        Spacingout = daydreaming. 做白日梦8 ]  E1 l* T; g) N# G* Y! s0 @' j
( ^4 f( E! e7 E* F9 s8 }6 l
        I am so fed up. 我受够了!
6 p+ c& t; A/ c! W+ @2 j) W
2 U3 f- o6 g# O/ h- k: v/ m( j        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。# G$ v4 B' c9 @- h1 x) D; B

6 o2 U$ R% i) h" d2 |: K        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
+ _+ R- J  {$ g* |- O% ]0 {
3 E! Y, C6 y7 R6 g        By all means = Definitely. 一定是。
2 s) u$ t+ c; L2 \3 y, R 0 Z% F! U, ~% Y4 D/ V7 [
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!+ a6 M% p2 b+ j, }; e0 N1 f/ F

4 L9 a9 g8 N0 ~3 I        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
' ~1 M+ A) Z2 s3 [5 @; | / E) N  J- w' {
        Let’s go Dutch. 各付各的
( t6 j: K# G1 N% M5 f
1 e) U7 ], E$ x  `1 `4 X8 X: G' _        My stomach is upset. 我的胃不舒服
( ~" s# }3 h, ]4 {  A! [9 P7 {3 b+ @
2 |: v5 L0 D. f3 L7 s        diarrhea 拉肚子
" j6 n- x5 Q0 l' J 4 ]5 F" `7 V# O( J; I# V4 a* e
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,  S0 m6 L- Q0 _

6 d0 Q: D( t9 l2 K5 M+ g3 M7 @        可以选择rare, medium或 well-done。' n$ s2 \: Z* p. @% b. n
2 K- N9 T1 O2 P0 {9 j0 b9 F' \( \
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
2 A8 O' g! h8 _! y . m5 N4 g# P* {3 [, N7 Y
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
+ v1 O1 D6 F! F# l; `1 Z, } ' M7 ^6 w, \3 y- x- n! \* t
        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!
/ v! [5 q" ?4 d$ L- M& x 2 ^) [( `7 s0 Y0 q4 t$ h
        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!) G% H, E6 K* H1 P+ e

) z: r# x6 ^  Y! v! s        What’s the rush! 急什么!
  a( P: P$ W9 N; _8 O& `
  e( ]5 X9 e8 W# o6 C2 v4 c        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。, W" J; l& n" h: ~

, F" X; `) N( z+ c2 t! y% I        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!) O% o# U# n( K8 x
% j, E9 A' r7 B
        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。! Y) S* h3 u# d5 V

% x2 p- T/ f. c% K        flunk out 被当掉# a9 P% I5 \2 ]& R/ T1 [* b
! o* t6 L  V' G& n% n( r
        take French leave 不告而别: X4 B$ Q+ f$ B, T# J- t
' c/ l2 m" x6 \% e  ?/ p, o
        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。
% I" f" P% q( t9 D  F ! {# d% d/ ?& Y1 [
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。% m* p! P4 j! W2 v4 K1 \

0 s' _; r4 H+ F1 ]: _6 F. H$ q$ ^1 Y        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
! h2 U/ d5 ?+ R- [6 ]! D 7 f3 G$ q2 _$ p" E4 e
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.
$ X4 g/ z: S* n+ v/ f* C " I% Y1 T8 D6 [2 P6 P8 }2 `
        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。! z& h' X$ G% r8 [9 Q# D
8 H5 h) D9 `  p1 B
        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。
( n: X% D2 f+ e" T 9 X% }. P' Y6 A' E/ L
        know one’s way around 识途老马。
9 ]) E( D" B+ ^2 J
7 q) a& c/ v* N# N$ G& J        lion’s share 大部分。
  a" q2 _: `% z; x) a- [1 j 9 [! o' Q: M  R
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。; V% p+ _3 j: Q7 e) p; R2 F
3 Y( z0 h& B) Q/ l$ _( M0 a
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-3-3 14:35 , Processed in 0.025151 second(s), 31 queries .