《汤姆叔叔的小屋》可以说是美国历史上影响最大的一部小说,当时其销量远远超过了之前美国出版的除《圣经》之外的所有书籍。林肯总统后来接见小说作者斯陀夫人时戏谑地称她是“写了一本书,酿成了一场大战的小妇人”,这一句玩笑话充分反映了《汤姆叔叔的小屋》这部长篇小说的巨大影响。
借助如此巨大的影响力,小说也创造了不少脍炙人口的短语和表达方式。Grow like Topsy就是其中之一。
"Have you ever heard anything about God, Topsy?" The child looked bewildered, but grinned as usual. "Do you know who made you?"
"Nobody, as I knows on," said the child, with a short laugh. The idea appeared to amuse her considerably; for her eyes twinkled, and she added, "I spect I grow'd. Don't think nobody never made me."
Topsy说她不是made,而是growed,很多人都觉得这种说法很有意思。于是,growed like Topsy就成了一个流行的比喻,表示一种不需要设计、不需要协助、自生自长、放任自流的生存方式。英国著名作家、诺贝尔文学奖获得者卢迪亚·吉卜林在 1885年接受记者采访时就曾用过这个俚语。不过,今天grow like Topsy稍稍带有贬义,经常用在批评官僚机构或政府预算的场合,因为几乎没有人能够忍受懒散傲慢的官僚作风。
Red tape从字面意义上表示“红色的带子”,这有什么象征含义呢?原来以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的,red tape的比喻由此而来。
早在17世纪,red tape的本义“红色带子”就出现在英语中,但直到19世纪早期,这个说法才成为一个常见比喻,形容“官僚作风造成的延误”。来看一个例句:We have to cut through all of the red tape to quickly attain a goal.(我们必须跳过所有的繁文缛节,以便迅速实现目标。)