张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 195 人浏览分享

开启左侧

讯飞回应同传造假:显示“讯飞听见”logo并无问题

[复制链接]
195 0

  新浪科技讯 9月21日晚间消息,昨天,一篇质疑科大讯飞“AI 同传”造假的文章引起了广泛关注。知乎名为 Bell Wang 的同传译员称,在没有被告知的情况下,科大讯飞在上海某会场冒名使用同传译员翻译成果,并打上“讯飞听见”的 Logo。

  文章称“哪有什么 AI 同传,明明是剽窃我这个人类同传译员!”,并表示压根没有人工智能翻译,都是人类智能翻译。对此,新浪科技从科大讯飞处得到《关于所谓的“同传造假”,我们有话要说》的声明。

  科大讯飞称,“因会议现场机器转写问题,致同声传译对科大讯飞产生误解。”

  科大讯飞解释道,目前翻译有两种方案:第一种是没有任何人工参与的全自动翻译;第二种是翻译人员提供翻译结果,讯飞提供语音转写,二者“人机耦合”。当方案为第一种时,文字展示区logo显示为“讯飞听见――AI离线翻译系统”,第二者的logo显示为“讯飞听见”。所以翻译人员所说的会议当日,讯飞提供的是第二种方案,logo显示为“讯飞听见”,是没有问题的。

  另外,据媒体报道,在今日晚间8点就此问题的电话会议上,科大讯飞强调了2个主要观点:科大讯飞从来没有表达过“AI 同传”的概念,始终强调是“人机耦合”的模式;从来没把“同传人员的翻译”包装成“讯飞的机器翻译”。

  根据媒体报道,经过此次事件,科大讯飞高级副总裁江涛终于表示:即使讯飞的机器翻译将在明年达到专业八级的程度,也无法替代同传。同传需要要对翻译所涉及的领域进行认知和洞察,要理解说话人的意图,机器和人工智能在短时间内还做不到。(辛苓)

  以下为声明全文:


举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

9

关注

15

粉丝

42462

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-9-30 23:12 , Processed in 0.022313 second(s), 31 queries .